『株式会社 加古川広告』様の公式ウェブサイトを
制作いたしました。
弊社は、2010年4月に起業いたしましたが、
その約1年前に起業された方です。
代表取締役の「田中」様は、
私より、少し年上の、頼れるお兄さんといった感じの方です。
笑顔が素敵で頼り甲斐があり、いろいろと相談にも乗っていただきました。
黄色をベースカラーにし、
明るく、誰にでも好かれるような感じ、
というキーワードを頂戴いたしました。
トップページは、背景にも、大胆に黄色を施し、
インパクトの効果を狙いました。
「野立看板」「壁面看板」「駅看板」を今は、主な業種に
据えていらっしゃいますが、
今後は、ネット広告にも、力を入れていかれるそうです。
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
株式会社 加古川広告様
675-0025
兵庫県加古川市尾上町養田1286-5
TEL:079-439-1494
FAX:079-439-2587
¿Hoy es tu cumpleaños?
訳:今日は、君の誕生日ですか?
オイ エス トゥ クンプレアニョス
![x-032.jpg](./image/x-032.jpg)
hoy=今日
cumpleaños
が、誕生日、ということですね。
単数も、複数も、同じ形、だそうです。
<語呂合わせコーナー>
◆『誕生日』まで「頑張れ、あの、す」ごい困難を乗り切れ!
![110224.gif](./image/110224.gif)
4色のパーツが、いいバランスで、
相互補助の関係にあり、ロゴマークを形成していますね。
4つのパーツは、それぞれ、
「リーダーシップ、教育、支持、パートナーシップ」
を表現しているそうです。
あ、このマークは、
民間非営利団体組織のマークですよ。
![110223.gif](./image/110223.gif)
素敵なロゴですよね!
ニコちゃんマークが、斜にかまえているのも、素敵なポイントです。
え?
もちろん、
「B」と「D」の文字が、くっついているんですよ!
そう意識して見ると、
BとDにしか、見えなくなってきますよね!
![110222.gif](./image/110222.gif)
行方不明になってしまった、その家族や友達のために動く
団体のロゴマークです。
一瞬、このロゴマークを見たときは、
「黒の部分で乗っている子供を表現するなんて」
と、感心しましたが…
それが意味するものを知ってしまうと、
なんとも、もの悲しげなロゴマークです…
いかなる理由でも、行方不明などが起こらないような
世界がくるといいですね…
uno dos tres cuatro cinco seis siete ocho nueve diez once doce
訳:1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
ウノ ドス トレス クアトロ シンコ
セイス シエテ オチョ ヌエベ ディエス
オンセ ドセ
![lp-010.jpg](./image/lp-010.jpg)
ここにきて、数字ですよ。
実は、まだ、数字を覚えてなかったんですよ。
最初のほうに覚えるものなんでしょうけどねぇ。
「ウノ」
なんて、我々が、スペイン語とは知らずに使っている単語の
代表例でしょうね!
¿Cuál es tu número de móvil?
訳:君の電話番号は何番?
クアル エス トゥ ヌメロ デ モビル
![lp-163.jpg](./image/lp-163.jpg)
これは、携帯電話について、ですね。
このご時勢、
「番号教えてくださいよ」
といわれて、家の電話を教える人なんて、
たぶんいないんでしょうね。
móvil
は、モバイルに通じるところがありますね!
先日、ひょんなことから、異業種交流会、というものに
参加してきました。
こういったものに参加するのは、初めてだったので、
多少、緊張しました。
![lp-002.jpg](./image/lp-002.jpg)
社会人になる前に、父親から
「人脈は宝だ、人脈を大切にしろ」
というありがたいお言葉を頂戴しておりました。
2010年の4月から、独立をしておりましたが、
そういう機会がなかなかありませんでした。
ここ最近、少し時間に余裕が生まれましたので、
『ここで人脈を!』
と思い立って、探しておりました。
すると、ひょんなことから、
「40歳までの名刺交換会」のようなものに突き当たり、
参加させてもらうことにしました。
同年代の人が多ければ、交流会の入門用としては、いいかな?
と思いました。
年上の方ばかりだと、より一層緊張してしまいますからね。
大阪でのランチ交流会でしたが、
20名くらいで、20歳代〜30代後半くらいまでの
方々の集まりになり、
非常に有益な時間を過ごせました。
今後も、こういう機会があれば、
積極的に参加していきたいと思います。
![110216.gif](./image/110216.gif)
頭文字「P」を見ると、
なんのロゴマークかがすぐわかりません?
とりあえず、座っている人を表現しているようです。
というわけで、これは、車のメーカーさんのマークなんです。
そう思ってみると、
そう見えてくるから、不思議ですね!
「P」の上に、黒い丸がくっつくだけで、
人の姿に見えてしまうんですよね!
y la bola del centro es un mirador.
訳:真ん中のボールは、展望台になってるの
イ ラ ボラ デル セントロ エス ウン ミラドル
![lp-167.jpg](./image/lp-167.jpg)
y「そして」
bola「ボール」
del= de + el
centoro「中心」
mirador「展望台」
というわけなんですよ。
しかし、スペイン語の勉強をしながら、
まさか、お台場フジテレビさんの建物が出てくるとは思いませんでした〜!
![110215.gif](./image/110215.gif)
まず、会社名がいいですね。
それに完全に適しているロゴマークですよね。
マークと社名が、お互いに引き立て合っているという、
とてもいい関係にあると思います。
ところで、千羽鶴、とは、日本だけのものですよね?
そもそも、『折り紙』だって、日本固有のものですよね!?
Es el edificio de la televisión Fuji,
訳:フジテレビの建物です。
エス エル エディフィシオ デ ラ テレヴィシオン フジ
![lp-111.jpg](./image/lp-111.jpg)
de「〜の」 televisión「テレビ」
Fuji televisión とは言わないようですよ。
これは、気をつけなくちゃ、
すぐに、クセで出てしまうかもしれませんね!
![110214.gif](./image/110214.gif)
「Cloud」というのは、オンライン共同体のことですね。
最近、よく耳にするようになりましたね。
これからは、こういったスタイルが主流になると思います。
このロゴは、
オークニー諸島、も、表現している…んですよね!?
クラウド(雲)は、もちろん表現していますけど!?
Oye, ¿qué es aquello?
訳:ねぇ、あれは何?
オジェ ケ エス アケジョ
![b-010.jpg](./image/b-010.jpg)
「Oye」
は、túで呼びかける相手に呼びかけられる表現ですね!
「aquello」
は、名称が分からないもの、抽象的なことなどの
『あれ』ということですね。
これは、よく使う表現なので、そのまましっかり覚えておきたいですね!
![110210.gif](./image/110210.gif)
「がん」の研究、臨床実験などの非営利団体のロゴマークです。
リボンは、昨今、市民権を得てきましたね。
それを、5つ配列する事により、
希望を表す「星」にしたのは、とても素敵ですね。
リボン部分ではなく、
中央白い空白部分が、しっかりと、「星」になっています。
5つのリボンが上手に配列されており、
人々がしっかりと手をつないでいるシーンも、
シンボライズしているのだと思われます。
Hokkaido está al norte de Japón y Kyusyu está al sur.
訳:北海道は日本の北側にあります、九州は南側に有ります。
ホッカイドウ エスタ アル ノルテ デ ハポン
イ キュウシュウ エスタ アル スル
![b-013.jpg](./image/b-013.jpg)
de「〜の、〜から」
está「〜(一時的な状態)です、〜にある」
al 「〜に、〜へ」
ということは、しっかり頭に叩き込んでおかなくてはいけませんね。
あとは、方位。
norte「北」 sur「南」
今回を機に、しっかり覚えておきたいです!
![110209.gif](./image/110209.gif)
ブラジルのピザのお店ですね。
ピザ?
ピッツァ?
こういう外来語の表記がここ数年で変わりつつありますね。
ま、それは、置いておいて、
このロゴマークですね。
ピアノになってるんですよ〜
おしゃれですね!
それも「I」の字のところに、黒鍵を持ってきてるんですね。
そういうところも、隠れたセンスです!
pero el es de Kyushu;
訳:しかし、彼は、九州出身です。
ペロ エル エス デ キュウシュウ
![lp-008.jpg](./image/lp-008.jpg)
pero
というのは、「but」ですね。
この前の構文の続きですよ。el es
「彼は〜〜です」
なので、セットで、ser動詞を覚えていきましょう!
![110207.gif](./image/110207.gif)
ティールームのロゴマークです。
植物と、時計が、
ティールームのゆったりと流れる時間を、
うまく表現していると思います。
喫茶店には、喫茶店の、
IT企業には、IT企業の、
それぞれに見合ったロゴマークというのがあるものですね。
このロゴマークでしたら、
紙ナプキンや、コースターなどに、
気軽にプリントできますし、
ロゴマークとしての存在意義も高くなってますね!
Yo soy de Hokkaido,
訳:私は北海道出身です。
ジョ ソイ デ ホッカイドウ
![b-012.jpg](./image/b-012.jpg)
ser動詞 + de〜「〜の出身です」
は、
以前勉強しましたね。明日に続く構文で、とりあえず、今日は、おさらいの意味も込めて、
この構文ですよ!
![110204.gif](./image/110204.gif)
サーフィン会社のロゴマークですね。
スポーツメーカーのロゴマークは、
シンプルなもののほうがいいみたいですね。
商品の片隅につけて、
自己主張をしなくてはいけませんからね。
でも、だからといって、
シンプルすぎてもいけませんよね。
ぱっと見て、
どこのメーカーだ、というのを想起してもらわなければなりません。
奥が深いロゴマークです。
![110203.gif](./image/110203.gif)
ワオ!
これを見ただけで、一目瞭然、マイケルジャクソン氏を
想起できる、というのは、すごいことですね。
それを、あのリボンとコラボ?してあるなんて…
おしゃれすぎるロゴマークです。
¿Okubo es japonés o coreano?
訳:大久保は、日本人ですか、それとも韓国人ですか
オオクボ エス ハポネス オ コレアノ
![lp-209.jpg](./image/lp-209.jpg)
国籍の場合、小文字で書き表すそうですよ!
大久保って、サッカー選手の大久保選手ですよ。
現ヴィッセル神戸の選手ですよ。
英語とは違って、ser動詞(be動詞)が、前に出てこない、
ということですね!
しっかり覚えましょう〜!
Otra vez, por favor.
訳:もう一度お願いします。
オトラ ベス ポル ファボル
![lp-006.jpg](./image/lp-006.jpg)
otra/o 「もう一つの」
vez 「回、順番」
Otra vez.で「もう一度」となるみたいですね〜
「por favor」
は、もう大丈夫ですよね?!
これを、テレビのスペイン語講座で言っているのを聞いて、
うれしくなりました。
こうやって、机の上だけで学ぶのではなく、
ちゃんと現地の人がしゃべっているのを聞くと、
言語を学んでいるという実感がわきますね!
<語呂合わせコーナー>
◆『もう一つ』の「大人」の顔が怖い
◆ここは、「ペス」の『番』ですよ。
![110201.gif](./image/110201.gif)
文房具屋さんのロゴマークですね。
落ち着いた茶色を用いることによって、
信頼感の演出になっていますね。
「文房具は、社会的交流手段の一つ」
ということで、3羽の小鳥が枝でさえずりあっている、
という図を、うまくシンボライズしていますね。
奥が深いロゴマークです。