Ramón viaja mucho con su mujer.
Ramón viaja mucho con su mujer.
訳:ラモンは、よく奥さんと旅行にいっとうでー
ラモン ビアハ ムチョ コン ス ムヘル
.jpg)
「mucho」は、英語で言う、「much」なので、頭には浮かびますねぇ。
「con su」というのが、たぶん「with」なんだな。
ここで勉強したのと、同じだもん。
さっするに、『弟』つまり、男性だから「mi」
『妻』は、女性だから「su」でしょう!
きっと!
で、問題の二つの単語。
viaja 旅行する
mujer 妻
苦しいけど!語呂合わせ。
◆ビアホールへ旅行する
◆妻がむせる
お後がよろしいよーで♪
訳:ラモンは、よく奥さんと旅行にいっとうでー
ラモン ビアハ ムチョ コン ス ムヘル
.jpg)
「mucho」は、英語で言う、「much」なので、頭には浮かびますねぇ。
「con su」というのが、たぶん「with」なんだな。
ここで勉強したのと、同じだもん。
さっするに、『弟』つまり、男性だから「mi」
『妻』は、女性だから「su」でしょう!
きっと!
で、問題の二つの単語。
viaja 旅行する
mujer 妻
苦しいけど!語呂合わせ。
◆ビアホールへ旅行する
◆妻がむせる
お後がよろしいよーで♪
2010/05/26(Wed) 10:55:01 | スペイン語



