Ramon hizo el Camino el mes pasado.

Ramon hizo el Camino el mes pasado.
訳:ラモンは、先月、巡礼をしたねんなー

ラモン イソ エル カミーノ エル メス パサ(ド)

m-008.jpg

あ、いくら、日本語とスペイン語の発音が同じ、
といっても、大きな違いが一つありますね。

それが、「R」です。
巻き舌!ですよ!
巻き舌!

ラモン、じゃなくて、
ララララモン!、になるわけです。

スペイン語は、つばが、飛散する言語みたいです。
私だけ?
このRを発音すると、つばが、そこかしこに・・

なりません??


mes pasado で「先月」を表現するんですね。
mesが、月です。
pasadoが、過ぎた、すなわち英語で言う「past」なんですな。

おぉ。mes も、month の語源だったり?

蛇足ですが、
pasado の 最後の do 発音がどうも聞き取れないんですよ。
小さく言うくらいでいいんですよね?!


<一語コーナー>
hizo=過去を表現
Camino=巡礼地
mes=月
pasado=過ぎた


<語呂合わせコーナー>
◆もう、こんな現代は嫌だ!「いっそ」『過去』に戻りたい!
◆太陽が笑う、『月』が、「めそ」めそ。
◆勉強しすぎた。ストレスで髪が「ぱさっと」抜ける、『過ぎた』るは
及ばざるが如し。

2010/06/15(Tue) 11:27:36 | スペイン語
ページトップへ
神戸市のホームページ制作『Aqua Style』
神戸市のホームページ制作『Aqua Style』

ホームページデザイン事務所 Design studio Aqua Style