Ramon hizo el Camino el mes pasado.
Ramon hizo el Camino el mes pasado.
訳:ラモンは、先月、巡礼をしたねんなー
ラモン イソ エル カミーノ エル メス パサ(ド)

あ、いくら、日本語とスペイン語の発音が同じ、
といっても、大きな違いが一つありますね。
それが、「R」です。
巻き舌!ですよ!
巻き舌!
ラモン、じゃなくて、
ララララモン!、になるわけです。
スペイン語は、つばが、飛散する言語みたいです。
私だけ?
このRを発音すると、つばが、そこかしこに・・
なりません??
mes pasado で「先月」を表現するんですね。
mesが、月です。
pasadoが、過ぎた、すなわち英語で言う「past」なんですな。
おぉ。mes も、month の語源だったり?
蛇足ですが、
pasado の 最後の do 発音がどうも聞き取れないんですよ。
小さく言うくらいでいいんですよね?!
<一語コーナー>
hizo=過去を表現
Camino=巡礼地
mes=月
pasado=過ぎた
<語呂合わせコーナー>
◆もう、こんな現代は嫌だ!「いっそ」『過去』に戻りたい!
◆太陽が笑う、『月』が、「めそ」めそ。
◆勉強しすぎた。ストレスで髪が「ぱさっと」抜ける、『過ぎた』るは
及ばざるが如し。
訳:ラモンは、先月、巡礼をしたねんなー
ラモン イソ エル カミーノ エル メス パサ(ド)

あ、いくら、日本語とスペイン語の発音が同じ、
といっても、大きな違いが一つありますね。
それが、「R」です。
巻き舌!ですよ!
巻き舌!
ラモン、じゃなくて、
ララララモン!、になるわけです。
スペイン語は、つばが、飛散する言語みたいです。
私だけ?
このRを発音すると、つばが、そこかしこに・・
なりません??
mes pasado で「先月」を表現するんですね。
mesが、月です。
pasadoが、過ぎた、すなわち英語で言う「past」なんですな。
おぉ。mes も、month の語源だったり?
蛇足ですが、
pasado の 最後の do 発音がどうも聞き取れないんですよ。
小さく言うくらいでいいんですよね?!
<一語コーナー>
hizo=過去を表現
Camino=巡礼地
mes=月
pasado=過ぎた
<語呂合わせコーナー>
◆もう、こんな現代は嫌だ!「いっそ」『過去』に戻りたい!
◆太陽が笑う、『月』が、「めそ」めそ。
◆勉強しすぎた。ストレスで髪が「ぱさっと」抜ける、『過ぎた』るは
及ばざるが如し。
2010/06/15(Tue) 11:27:36 | スペイン語



