Sólo falta que Ana me deje ver el vestido de novia
Sólo falta que Ana me deje ver el vestido de novia
訳:あとはアナが私にウエディングドレスを見せるだけです。
ソロ ファルタ ケ アナ メ デヘ エル ヴェスティード デ ノビア

うーむ・・
こまった・・
アナさん、は、男性なのか、女性なのか・・
この文面から察するに、男性・・なんでしょう。。
名前で判断できないのは、痛いところですなぁ。。
「falta que」では、『〜〜は、残ってる』らしいですよ。
ここでは、『〜〜だけ』と意訳してますね!
<一語コーナー>
Sólo falta que=だけ
me=私に
deje=対して
ver=見せる
el vestido=ドレス
de novia=女性の恋人の
<語呂合わせコーナー>
◆「そこ」に「あるだけ」で、存在感『だけ』は、示しますね。
◆「ベル」ボーイは、お客様のお顔を『見る』ことに徹します。
◆「野比は」しずかちゃんが、『女性の恋人』・・でしょうね。
訳:あとはアナが私にウエディングドレスを見せるだけです。
ソロ ファルタ ケ アナ メ デヘ エル ヴェスティード デ ノビア

うーむ・・
こまった・・
アナさん、は、男性なのか、女性なのか・・
この文面から察するに、男性・・なんでしょう。。
名前で判断できないのは、痛いところですなぁ。。
「falta que」では、『〜〜は、残ってる』らしいですよ。
ここでは、『〜〜だけ』と意訳してますね!
<一語コーナー>
Sólo falta que=だけ
me=私に
deje=対して
ver=見せる
el vestido=ドレス
de novia=女性の恋人の
<語呂合わせコーナー>
◆「そこ」に「あるだけ」で、存在感『だけ』は、示しますね。
◆「ベル」ボーイは、お客様のお顔を『見る』ことに徹します。
◆「野比は」しずかちゃんが、『女性の恋人』・・でしょうね。
2010/09/17(Fri) 08:28:54 | スペイン語