Llevamos treinta minutos andando.
Llevamos treinta minutos andando.
訳:私たちは歩き始めて30分になります。
ジェバモス トレインタ ミヌトス アンダンド

なるほど・・ですね。
『〜〜の間、〜〜してます』
という構文なんですね。
構文だけ、ひたすら覚えることによって、
スペイン語を習得できるのか!?
ほんまに!?
少し疑問に感じてきました・・が。
とりあえず、前に進みます〜!
<一語コーナー>
Llevamos=(私たちは)〜します。
treinta minutos=30分
andando.=歩きます
<語呂合わせコーナー>
◆「じゃ、婆、モス」気分で、『やります』ね。
◆「アンダンテ」のスピードで、『歩きます』よ。
訳:私たちは歩き始めて30分になります。
ジェバモス トレインタ ミヌトス アンダンド

なるほど・・ですね。
『〜〜の間、〜〜してます』
という構文なんですね。
構文だけ、ひたすら覚えることによって、
スペイン語を習得できるのか!?
ほんまに!?
少し疑問に感じてきました・・が。
とりあえず、前に進みます〜!
<一語コーナー>
Llevamos=(私たちは)〜します。
treinta minutos=30分
andando.=歩きます
<語呂合わせコーナー>
◆「じゃ、婆、モス」気分で、『やります』ね。
◆「アンダンテ」のスピードで、『歩きます』よ。
2010/09/01(Wed) 10:27:16 | スペイン語