No podemos vivir en Barcelona.

No podemos vivir en Barcelona.
訳:私らは、バルセロナには、住まれへんわー

ノー ポデモス ビビル エン バルセロナ

m-005.jpg

発音ですが・・
バルセロナ・・
日本語的に言うと、「セ」にアクセントがありますね。

スペイン語ですと、「ロ」にアクセントがつきます。
感覚ですが、地名や人名の固有名詞は、
お尻から二つ目にアクセントがくるようです。

これは、イタリア語でも同じですね。
サッカー中田選手がイタリアセリエAに移籍したときには、
「なか〜た」と、「か」にアクセントがありましたよね。
あんな感じです。

<一語ずつコーナー>
podemos=可能をあらわす
vivir=住む
en Barcelona=バルセロナに


<語呂合わせコーナー>
◆ぱ、でも、ぴ、でも、ぷ、でも、ぺ、でも「ぽ、でも、す」ごく『可能』ですよ!
◆幽霊に「びびる」から、『住む』のは嫌。

2010/06/09(Wed) 17:07:13 | スペイン語
ページトップへ
神戸市のホームページ制作『Aqua Style』
神戸市のホームページ制作『Aqua Style』

ホームページデザイン事務所 Design studio Aqua Style