No vamos a Cádiz.
No vamos a Cádiz.
訳:私たちは、カディスに行きません。
何を見て、スペイン語を勉強してるか、という
素朴な質問があると思います・・
ここを見てるんですよー
音声も流してくれますし、いいですよー
さて、分解します・・・
って、あれ?
行く、って、「voy」じゃなかったっけか??
あれは、主語が「私」だから、「voy」なの?
これは、「わたしたち」だから、「vamos」になっちゃうの??
たぶんそうでしょう。と、勝手な推測。
No は、否定でしょ?
カディスは、地名でしょ?
って、カディスってどこ!?
ここでした〜
ジブラルタル海峡のそばじゃないですか!
カディスという土地がちょっとだけ身近に思えちゃうから不思議♪
訳:私たちは、カディスに行きません。
何を見て、スペイン語を勉強してるか、という
素朴な質問があると思います・・
ここを見てるんですよー
音声も流してくれますし、いいですよー
さて、分解します・・・
って、あれ?
行く、って、「voy」じゃなかったっけか??
あれは、主語が「私」だから、「voy」なの?
これは、「わたしたち」だから、「vamos」になっちゃうの??
たぶんそうでしょう。と、勝手な推測。
No は、否定でしょ?
カディスは、地名でしょ?
って、カディスってどこ!?
ここでした〜
ジブラルタル海峡のそばじゃないですか!
カディスという土地がちょっとだけ身近に思えちゃうから不思議♪
2010/05/13(Thu) 12:55:09 | スペイン語