No tengo el coche.
No tengo el coche.
訳:私は、その車を持っていません。
はい。
どれが、「車」で、どれが、「もっていません。」
かも、わかりませんが・・
察するに、
「No」が、否定なんでしょうね。
tengo
が、持つ、という動詞なんだと推察。
el
は、きっと、英語で言う「a」のようなものであるとすれば・・
coche
が、車、なんでしょう。
英語だと「car」ですしね。
だったら「私」は、省略されてしもたのか??
たぶんそうでしょう。
省略する、というのは、勉強しましたから。
文法なんて学ぶ気はありませんしね。
No tengo el coche.
が、車を持ってない、ということを表現できる、というだけで
十分じゃないですか〜!
訳:私は、その車を持っていません。
はい。
どれが、「車」で、どれが、「もっていません。」
かも、わかりませんが・・
察するに、
「No」が、否定なんでしょうね。
tengo
が、持つ、という動詞なんだと推察。
el
は、きっと、英語で言う「a」のようなものであるとすれば・・
coche
が、車、なんでしょう。
英語だと「car」ですしね。
だったら「私」は、省略されてしもたのか??
たぶんそうでしょう。
省略する、というのは、勉強しましたから。
文法なんて学ぶ気はありませんしね。
No tengo el coche.
が、車を持ってない、ということを表現できる、というだけで
十分じゃないですか〜!
2010/05/11(Tue) 13:47:19 | スペイン語