Me gustan mucho los toros.
Me gustan mucho los toros.
訳:私は闘牛が大好きです。
メ グスタン ムーチョ ロス トロス
「gusutan」は、
目的語が、複数のときになる、語形変化ですね。
「los toros」と、
『闘牛』が、複数だから、こうなってるんですね!
しかし、闘牛の国、スペインですね〜
こういう構文がでてくるとは・・
<一語コーナー>
Me=私は
gustan=好き
mucho=とても
los toros=闘牛
訳:私は闘牛が大好きです。
メ グスタン ムーチョ ロス トロス
「gusutan」は、
目的語が、複数のときになる、語形変化ですね。
「los toros」と、
『闘牛』が、複数だから、こうなってるんですね!
しかし、闘牛の国、スペインですね〜
こういう構文がでてくるとは・・
<一語コーナー>
Me=私は
gustan=好き
mucho=とても
los toros=闘牛
2010/11/04(Thu) 08:56:35 | スペイン語