Lo siento.

Lo siento.
訳:ごめんなさい。

ロ シエント

x-084.jpg

とは、いうものの・・
調べてみると、スペインの方から、
この言葉が出てくるのは、皆無、だそうだ。

そういえば、中国人の「対不起(ごめんなさい)」
も聞いたことがない・・

同じ感覚なのかな?

中国人にそれを言ってしまうと・・

「あー、悪いと思ってる?だったら、金払え」

となりそうな勢いですから。
(※あくまで私的イメージです)

日本のビジネス文書なんて、
「恐れ入りますが」
「申し訳ございませんが」
「何卒ご了承ください」
なんて、お詫び?の言葉があふれてますからね。

文化の違い、ということにしておかなくちゃいけませんね。

日本人の腰が低すぎるのか、
対人関係をできるだけよくしようとする現われなのか・・

どちらが、いい、悪い、ではなく、
それが、そういう文化、なんですよね〜

あ、もちろん、中国にいいところもたくさんありますし!
スペインにも、日本と違って、
いいところもたくさんあるはずですよね!



2010/11/01(Mon) 09:34:19 | スペイン語
ページトップへ
神戸市のホームページ制作『Aqua Style』
神戸市のホームページ制作『Aqua Style』

ホームページデザイン事務所 Design studio Aqua Style