La gente está entrando por ahí.
La gente está entrando por ahí.
訳:人々がそこから入っています。
ラ ヘンテ エスタ エントランド ポル アイー
人々という単語が、またでてきたのは、やっぱり、うれしいですね!
ちゃんと順序だてて、いろんなことがわかってくるのは、
いいことですし、理解度が違ってきますね。
学校時代の詰め込み主義では・・
やっぱり、覚えられないなぁ・・
と、思うわけです。
「させられてる」という意識では、どうにも、
やる気もなくなってしまいますしねぇ。
<一語コーナー>
La gente=人々
está entrando=入っています
por ahí=そこ
<語呂合わせコーナー>
◆『そこ』には、やっぱり、「愛」がありました。
訳:人々がそこから入っています。
ラ ヘンテ エスタ エントランド ポル アイー
人々という単語が、またでてきたのは、やっぱり、うれしいですね!
ちゃんと順序だてて、いろんなことがわかってくるのは、
いいことですし、理解度が違ってきますね。
学校時代の詰め込み主義では・・
やっぱり、覚えられないなぁ・・
と、思うわけです。
「させられてる」という意識では、どうにも、
やる気もなくなってしまいますしねぇ。
<一語コーナー>
La gente=人々
está entrando=入っています
por ahí=そこ
<語呂合わせコーナー>
◆『そこ』には、やっぱり、「愛」がありました。
2010/08/31(Tue) 12:08:23 | スペイン語