¿Me dejas los papeles del piso?
¿Me dejas los papeles del piso?
訳:マンションの書類を私に貸してもらえますか。
メ デハス ロス パペレス デル ピソ
な〜んとなくですが・・
文章の構成が、わかってきたようなそうでないような。。
あ、なるほど、だから、
こういう構成になるのね。
というのが、わかってきました。。かな?
もちろん、正解を見て、それで、納得する、
という段階ではあるけれど。
これで、単語数も増やしていけば、
いろいろと、応用もついてくるようになりますな〜
うむ
<一語コーナー>
Me=私に
dejas=(あなたが)貸す
papeles=書類
piso=家
<語呂合わせコーナー>
◆あれ?『君が貸して』くれる「手はず」になってたと思うが・・
◆界王様!「バブルス」君が、『書類』を読んでます!
訳:マンションの書類を私に貸してもらえますか。
メ デハス ロス パペレス デル ピソ
な〜んとなくですが・・
文章の構成が、わかってきたようなそうでないような。。
あ、なるほど、だから、
こういう構成になるのね。
というのが、わかってきました。。かな?
もちろん、正解を見て、それで、納得する、
という段階ではあるけれど。
これで、単語数も増やしていけば、
いろいろと、応用もついてくるようになりますな〜
うむ
<一語コーナー>
Me=私に
dejas=(あなたが)貸す
papeles=書類
piso=家
<語呂合わせコーナー>
◆あれ?『君が貸して』くれる「手はず」になってたと思うが・・
◆界王様!「バブルス」君が、『書類』を読んでます!
2010/08/13(Fri) 09:41:43 | スペイン語