¿Me dejas los papeles del piso?

¿Me dejas los papeles del piso?
訳:マンションの書類を私に貸してもらえますか。

メ デハス ロス パペレス デル ピソ

x-038.jpg

な〜んとなくですが・・
文章の構成が、わかってきたようなそうでないような。。

あ、なるほど、だから、
こういう構成になるのね。

というのが、わかってきました。。かな?
もちろん、正解を見て、それで、納得する、
という段階ではあるけれど。

これで、単語数も増やしていけば、
いろいろと、応用もついてくるようになりますな〜

うむ



<一語コーナー>
Me=私に
dejas=(あなたが)貸す
papeles=書類
piso=家


<語呂合わせコーナー>
◆あれ?『君が貸して』くれる「手はず」になってたと思うが・・
◆界王様!「バブルス」君が、『書類』を読んでます!


2010/08/13(Fri) 09:41:43 | スペイン語
ページトップへ
神戸市のホームページ制作『Aqua Style』
神戸市のホームページ制作『Aqua Style』

ホームページデザイン事務所 Design studio Aqua Style