Cuando eras pequeña,te gustaban los caballos.

Cuando eras pequeña,te gustaban los caballos.
訳:小さい頃、君は馬が好きでした。

クワンド エラス ペケーニャ テ グスタバン ロス カバーリョス

x-046.jpg

子供の頃と、小さい頃、
は、表現が違うんですね。。

って、そらそうですよねぇ。


それにしても、「馬」というのは、
スペインでは、わりと、身近なのでしょうか。

私も・・物心つくかつかないか、
というころ、馬に乗せてもらった記憶が・・?
両親が、牧場?へ、連れて行ってくれたような。ないような。
写真には残ってるんですけどね。

それ以外で、馬に乗ったことなんて、ないですよ。



<一語コーナー>
Cuando=〜の頃
eras=です
pequena=小さい
te=君は
gustaban=好き
los caballos=馬



<語呂合わせコーナー>
◆「こんど」小さい『頃』の話でも聞かせてよ!
◆気持ちが大きいのは○だけど、『小さい』のは、「ぺけな!」


2010/07/28(Wed) 10:00:05 | スペイン語
ページトップへ
神戸市のホームページ制作『Aqua Style』
神戸市のホームページ制作『Aqua Style』

ホームページデザイン事務所 Design studio Aqua Style