Cuando eras pequeña,te gustaban los caballos.
Cuando eras pequeña,te gustaban los caballos.
訳:小さい頃、君は馬が好きでした。
クワンド エラス ペケーニャ テ グスタバン ロス カバーリョス
子供の頃と、小さい頃、
は、表現が違うんですね。。
って、そらそうですよねぇ。
それにしても、「馬」というのは、
スペインでは、わりと、身近なのでしょうか。
私も・・物心つくかつかないか、
というころ、馬に乗せてもらった記憶が・・?
両親が、牧場?へ、連れて行ってくれたような。ないような。
写真には残ってるんですけどね。
それ以外で、馬に乗ったことなんて、ないですよ。
<一語コーナー>
Cuando=〜の頃
eras=です
pequena=小さい
te=君は
gustaban=好き
los caballos=馬
<語呂合わせコーナー>
◆「こんど」小さい『頃』の話でも聞かせてよ!
◆気持ちが大きいのは○だけど、『小さい』のは、「ぺけな!」
訳:小さい頃、君は馬が好きでした。
クワンド エラス ペケーニャ テ グスタバン ロス カバーリョス
子供の頃と、小さい頃、
は、表現が違うんですね。。
って、そらそうですよねぇ。
それにしても、「馬」というのは、
スペインでは、わりと、身近なのでしょうか。
私も・・物心つくかつかないか、
というころ、馬に乗せてもらった記憶が・・?
両親が、牧場?へ、連れて行ってくれたような。ないような。
写真には残ってるんですけどね。
それ以外で、馬に乗ったことなんて、ないですよ。
<一語コーナー>
Cuando=〜の頃
eras=です
pequena=小さい
te=君は
gustaban=好き
los caballos=馬
<語呂合わせコーナー>
◆「こんど」小さい『頃』の話でも聞かせてよ!
◆気持ちが大きいのは○だけど、『小さい』のは、「ぺけな!」
2010/07/28(Wed) 10:00:05 | スペイン語