A mí me gusta mucho Burgos.
A mí me gusta mucho Burgos.
訳:私はブルゴスが、めちゃ好きです。
ア ミ メ グスタ ムーチョ ブルゴス
「私は」なのに、ここまでまだるっこしい言い方をするのは・・
強調したいから、だそうです。
「私!が!ブルゴスを好きなんです!」
という感じでしょうか。
あ、ブルゴス、は、スペインの地名です。あしからず。
日本語的に言うと・・
『ブルゴスを好きなのは、何を隠そう、私です。』
という感じでしょうかねぇ。
<一語コーナー>
A mi me=私が、を、強調した言い方
gusta=好きです
mucho=とても
Burgos=ブルゴス
<語呂合わせコーナー>
◆赤ちゃんは、ミルクが『好き』なのに、眠くて「ぐずった」
訳:私はブルゴスが、めちゃ好きです。
ア ミ メ グスタ ムーチョ ブルゴス
「私は」なのに、ここまでまだるっこしい言い方をするのは・・
強調したいから、だそうです。
「私!が!ブルゴスを好きなんです!」
という感じでしょうか。
あ、ブルゴス、は、スペインの地名です。あしからず。
日本語的に言うと・・
『ブルゴスを好きなのは、何を隠そう、私です。』
という感じでしょうかねぇ。
<一語コーナー>
A mi me=私が、を、強調した言い方
gusta=好きです
mucho=とても
Burgos=ブルゴス
<語呂合わせコーナー>
◆赤ちゃんは、ミルクが『好き』なのに、眠くて「ぐずった」
2010/07/23(Fri) 08:54:48 | スペイン語