No me he puesto la corbata.
No me he puesto la corbata.
訳:私はネクタイをしませんでした。
ノ メ エ プエスト ラ コルバタ
否定が文頭に来る、というのは、
聞いている人にとっても、
わかりやすい言語なんだと思いますね。
いきなり「No」ですからね。
日本語は・・一番終わりに「ません」との
否定ですからね。
<一語コーナー>
puesto=する(身につける)
corbata=ネクタイ
<語呂合わせコーナー>
◆「ぷ・・Sと」Lサイズを『身に着ける』のは、無理だよ!
◆『ネクタイ』をすると、肩「こるばっか」
訳:私はネクタイをしませんでした。
ノ メ エ プエスト ラ コルバタ
否定が文頭に来る、というのは、
聞いている人にとっても、
わかりやすい言語なんだと思いますね。
いきなり「No」ですからね。
日本語は・・一番終わりに「ません」との
否定ですからね。
<一語コーナー>
puesto=する(身につける)
corbata=ネクタイ
<語呂合わせコーナー>
◆「ぷ・・Sと」Lサイズを『身に着ける』のは、無理だよ!
◆『ネクタイ』をすると、肩「こるばっか」
2010/07/10(Sat) 00:12:30 | スペイン語