Antes yo era más activa.
Antes yo era más activa.
訳:以前は私はもっと活動的でしたわぁ
アンテス ジョ エラ マス アクティバ
英語と似たような単語があると、
やっぱり、覚えやすいですなぁ。
そういう意味では、中国語よりも、覚えやすい言語ですね。
きっと。
中国語なんて、発音命、みたいなところがありますからね。
発音とアクセントが、めちゃくちゃ大切ですからね。
日本人からしたら、書いてある文字は認識できる分、
中国語は、覚えるのが楽な言語ではあるんですけどね。
どっちにしろ、一長一短があるということですね!
<一語コーナー>
Antes=以前
yo=私は
era=〜だった
mas=もっと
activa=アクティブ
<語呂合わせコーナー>
◆『以前』は、ほれっぽくて「会ってす」ぐに恋に落ちていた
◆今は落ち着いているが、前は、「えら」『かった』
(山口弁で「えらい」=「しんどい」ということです)
◆『もっと』「升」毅さんのことを知りたい
訳:以前は私はもっと活動的でしたわぁ
アンテス ジョ エラ マス アクティバ
英語と似たような単語があると、
やっぱり、覚えやすいですなぁ。
そういう意味では、中国語よりも、覚えやすい言語ですね。
きっと。
中国語なんて、発音命、みたいなところがありますからね。
発音とアクセントが、めちゃくちゃ大切ですからね。
日本人からしたら、書いてある文字は認識できる分、
中国語は、覚えるのが楽な言語ではあるんですけどね。
どっちにしろ、一長一短があるということですね!
<一語コーナー>
Antes=以前
yo=私は
era=〜だった
mas=もっと
activa=アクティブ
<語呂合わせコーナー>
◆『以前』は、ほれっぽくて「会ってす」ぐに恋に落ちていた
◆今は落ち着いているが、前は、「えら」『かった』
(山口弁で「えらい」=「しんどい」ということです)
◆『もっと』「升」毅さんのことを知りたい
2010/07/06(Tue) 12:28:01 | スペイン語